- Банк заданий
- Русский язык
- Задание 46644
Задание №46644 ЕГЭ по Русскому языку
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) Основные стилевые особенности текста: документальная точность (говорится о реальных, а не о вымышленных лицах, событиях), логичность.
2) Выразительность, яркость, оригинальность изложения достигаются использованием эпитетов (иностранной литературы, для русскоязычных читателей, фундаментальный труд, художественного перевода, литературная критика, молодого автора, в ежедневной газете, на актуальные темы).
3) Своеобразно проявляется в языке текста категория лица; значение лица является ослабленным, неопределенным, обобщенным, что используется для создания объективности: знают как детского писателя; предложили поехать в Лондон; обратили внимание в культурной среде; Некоторые называли его стиль развязным и хамским.
4) Основной функционально-смысловой тип речи текста — рассуждение, поскольку в тексте исследуется определённое явление, наблюдается развитие авторской мысли.
5) Использование сложных и осложнённых синтаксических конструкций (в их числе — сложноподчинённые предложения; предложения с однородными членами, обособленными оборотами) позволяет автору точно выразить свою мысль.
Корнея Чуковского в первую очередь знают как детского писателя. Знатоки иностранной литературы помнят его в еще одной ипостаси — как переводчика. Чуковский самостоятельно выучил английский и открыл для русскоязычных читателей книги Редьярда Киплинга, Марка Твена, Даниэля Дефо и многих других авторов. Причем писатель не только переводил произведения, но и создал фундаментальный труд «Принципы художественного перевода», в котором описал свою систему работы с иностранными текстами.
Еще одно занятие Чуковского, которое осталось в тени других его заслуг, — литературная критика. Журналистом он начал работать в юности. Первые статьи молодого автора появились еще в 1901 году в ежедневной газете «Одесские новости». Изначально в газете он работать не стремился, но задержался здесь надолго.
<…> критике будущий писатель не только стал зарабатывать, но и впервые отправился за границу. В 1903 году ему предложили поехать в Лондон и работать там корреспондентом «Одесских новостей». Именно в это время Чуковский полюбил английскую литературу и позже начал переводить. Вернувшись из Лондона, он переехал в Петербург. Для сатирического журнала «Сигнал» Чуковский писал наблюдательные и острые статьи о литературе начала XX века. На молодого автора обратили внимание в культурной среде. Некоторые называли его стиль развязным и хамским, а Александр Блок даже писал, что Чуковский «лезет своими одесскими глупыми лапами в нашу умную петербургскую боль». Вскоре молодой автор стал известным. Особенно часто он создавал фельетоны — короткие юмористические или сатирические тексты на актуальные темы.
(По Т. Боевой)