- Банк заданий
- Русский язык
- Задание 18597
Задание №18597 ЕГЭ по Русскому языку
Из предложения 11 выпишите антонимы.
(1)Работный дом, а иными словами, приют для бедняков не самое лучшее место для рождения. (2)Куда как приятнее начать свои жизненный путь в поместье богатого аристократа и быть окружённым заботливыми бабушками, тётками и няньками. (3)Но даже если тебе всё-таки довелось появиться на свет в работном доме, ты можешь кое-что сделать. (4)Ты можешь кричать во весь голос, чтобы старая сиделка поняла, что ты родился живым. (5)Именно так и поступил младенец Оливер Твист: он закричал, и это последнее, что услышала бедная его мать, перед тем как отправиться на тот свет. (6)Она же оказалась единственным человеком, знавшим, кто его отец, поэтому неудивительно, что сразу после рождения Оливер Твист стал круглым сиротой.
(7)Следующие несколько недель своей жизни он провёл там же, где и родился, пока умные и сострадательные джентльмены в дорогих костюмах решали, что с ним делать. (8)Попытались найти ему приёмную мать, но в приюте для бедняков не нашлось женщины, готовой взвалить на свои плечи ещё и Оливера. (9)Поэтому было решено отправить его на «ферму» — в отделение работного дома, где жили маленькие сироты под присмотром некой миссис Манн. (10)Эта пожилая леди получала еженедельно семь с половиной пенсов на содержание каждого ребёнка, и такая сумма казалась достаточной для того, чтобы малыши наедались досыта и даже немножко страдали от переедания. (11)Но миссис Манн была мудрой женщиной, поэтому быстро поняла, что нет ничего плохого в том, чтобы оставлять себе большую часть из этих семи пенсов и что худой ребёнок гораздо здоровее пухлого. (12)Поэтому мальчики на ферме были все как на подбор слабые и тоненькие, и по правде сказать, ещё более тоненькими они могли бы стать, только питаясь воздухом.
(13)Как-то днём один из молодых людей, тот, что был покрупнее и постарше всех, мрачно заметил:
— Если сегодня вечером мне не дадут добавки, то ночью я съем кого-нибудь из вас.
(14)И такими голодными и дикими были в тот момент его глаза, что приятели, так же измученные голодом, сразу ему поверили. (15)Решили бросить жребий, чтобы узнать, кто пойдёт просить добавки, и жребий пал на Оливера.
(16)Настал вечер, каша была разлита по мискам, которые мгновенно опустели, и для Оливера настало время выполнять выпавшее на его долю поручение. (17)Он сомневался и медлил, но мальчишки вокруг шикали и подталкивали его, тогда он взял свою мисочку, подошёл к надзирателю и тихо сказал:
— Простите, сэр, я хочу ещё.
(18)Лицо надзирателя преобразилось так, будто рядом с ним ударила молния, хотя произошло только то, что маленький мальчик попросил добавки жидкой каши.
— (19)Что ты сказал?! — взревел надзиратель.
— (20)Простите, сэр, я хочу ещё, — повторил Оливер чуть слышно, испуганно глядя на то, какой эффект произвели его слова.
(21)Надзиратель же схватил его за ухо и закричал не своим голосом:
— Мистер Бамбл! Позовите мистера Бамбла! Этот негодяй попросил ещё каши! — воскликнул надзиратель, продолжая выкручивать ухо бедного Оливера.
(22)За это невероятное по своему размеру злодейство было решено заключить Оливера в тёмную комнату, где тот просидел целую неделю. (23)В дополнение к этому раз в два дня его приводили в обеденную залу и секли розгами — для устрашения всех обитателей приюта. (24)Затем его возвращали в тёмный карцер, и там он горько плакал ночи напролёт, не понимая, за что судьба так не любит его.
(25)У Оливера было много времени, чтобы подумать о своей нелёгкой жизни. (26)И однажды он понял, что любые скитания лучше, чем жалкое существование в этом страшном месте, где его ждут только унижения и голод. (27)И тогда в одну из ночей он сломал защёлку на двери своей тюрьмы (а, нужно сказать, сделать это было лёгко, ведь мальчики были так слабы и запуганы, и никому и в голову не могло прийти, будто кто-то из них осмелится сбежать), быстро собрал в узелок нехитрую свою одежду и тихонько вышел на улицу.
(28)Там он вдохнул в себя свежего воздуха, осмотрелся по сторонам и побрёл в неизвестном направлении. (29)Он шёл, изнемогая от голода и холода, ночевал на улице под открытым небом. (30)Он шёл даже тогда, когда ноги его подкашивались, а ступни были совсем сбиты. (31)Через семь дней Оливер вошёл в небольшой городок, расположенный недалеко от Лондона, размышляя о том, что будь у него карета, ему понадобилось бы всего несколько часов на расстояние, которое он преодолевал целую неделю. (32)Было раннее утро, ставни домов были ещё закрыты, и даже спросить дорогу было не у кого. (33)Оливер присел на ступеньки одной из небольших таверн и просидел так пару часов, съежившись от холода, но давая отдых своим сбитым ногам.
(По Ч. Диккенсу*)
* Чарльз Диккенс (1812 –1870) – английский писатель, классик мировой литературы, один из крупнейших прозаиков XIX века.
