banner

Confusing words, pt. 10

Статья
Не изучено

Мы добрались до самой больной четверки глаголов, которые встречаются в линиях 30-36. И статья вышла достаточно объемной, так что мы решили, что этих глаголов будет вполне достаточно сейчас.

say vs speak vs tell vs talk

undefinedВыпускник на экзамене, когда видит одно из заданий линии 30-36:

Если бы меня попросили назвать самые страшные слова для студента сразу после всех возможных вариантов синонимов слова «посмотреть» (чекай статью об этом, если еще не видел), то я бы, пожалуй, остановилась на этой четверке. Возможно, в этом топе они бы даже стояли выше look, watch, gaze и stare по одной простой причине – стабильно хотя бы в одном варианте каждый год на ЕГЭ встречается задание на различие между этими словами. Ну, давайте разбираться.

Прежде всего, предлагаю их весьма условно поделить на пары.

say and tell 

Разница между этими двумя глаголами кроется в длительности высказывания, которое они передают. Say подходит для коротких фраз, а-ля «да» и «нет», а также для четкой передачи фактов в их первозданном виде. Tell же предполагает какую-то длительную историю, подробную, наполненную кучей деталей.


Отличный пример для запоминания «краткости» say– Битлджус просит
именно say his name, потому что больше ничего и не нужно, чтобы сработало заклинание

Оба глагола можно использовать в косвенной речи, но нужно помнить о двух моментах:

  • мы концентрируемся на конкретных словах человека, когда используем say, и на общем смысле высказывания, когда используем tell. То есть, при полном и точном цитировании мы говорим:
    «I'm in a hurry», she said.
    А в ситуации, когда мы хотим донести суть, не особо заботясь о дословном повторении, мы говорим:
    She told us in lots of descriptive words and glaring glances that she was busy, and she had no time to chat with us.
    И да, общую идею вы уловили верно: в прямой речи мы всегда используем say и его формы.
  • say не требует к себе дополнения (=объекта, человека, кому вы это рассказываете), но это не значит, что мы не можем его поставить, нужно лишь помнить, что это нужно сделать при помощи частицы to:
    She said to us that she was in a hurry.
    А вот tell всегда нуждается в дополнении, и оно выражается через местоимения косвенных падежей:
    She told us she was going to leave.


Мой любимый пример про tell: здесь одновременно и фокус на смысле,
а не на конкретных словах (Гермиона просто передает просьбу), и акцент на личностях, кто кому и как передавал эти слова <3 (и да, пример любимый не только потому, что I'M NOT AN OWL ™)

Еще один важный факт: в сочетании с инфинитивом после себя tell используется в приказах и просьбах а-ля she told us to stop talking – она попросила/приказала перестать болтать (какая нервная занятая леди, однако).

Ну и напоследок, табличка с полезным набором устойчивых выражений, которые пригодятся на экзамене:

Confusing words, pt. 10, изображение №2

speak and talk

Между этими же глаголами разница стилистическаяspeak используется в формальной обстановке при общении с незнакомыми или малознакомыми людьми, когда как talk нам нужен при общении с близкими, друзьями и родными. Однако при этом мы можем и talk в официальных ситуациях, но темы будут общие и малозначимые — вспоминаем выражение small talk, означающее некий светский, малосодержательный разговор ни о чем, чисто чтобы заполнить молчание.

Есть и другие специфичные ситуации использования, например:

  • если мы говорим об умении говорить на каком-то языке, это глагол speak:
    I can speak two languages: Russian and Russian but with bad words.
  • попросить кого-то к телефону и ответить на звонок тоже более естественно звучат с глаголом speak:
    Hi! Can I speak to Jennie? — It's Jennie speaking.
  • а вот если хочется покрысить – обсудить кого-то, выдать секретную информацию, просто посплетничать, то смело берите глагол talk:
    You know our neighbourhood — they talk about everything and everyone too much, even if it's none of their business.
Кстати, speak довольно чувствителен к предлогам, разные предлоги присущи разным ситуациям.
Например, speak of и speak about мы используем, когда хотим сказать «говорить по какой-то теме/о каком-то вопросе», но отличаются стилями – speak of более формальныйчаще встречается и в целом звучит более органично, чем speak about.
Speak to и speak with тоже имеют одинаковое значение «говорить с кем-то», но используются первый вариант больше присущ британскому английскому, а второй вариант — американскому английскому.
Speak for имеет значение «говорить за кого-то», словесно представлять мысли и идеи человека или группы людей, когда как speak as — «говорить с чьей-то позиции», обладая определенным опытом.

И в качестве завершения обсуждения данной четверки – табличка с устойчивыми выражениями с этими глаголами:

Confusing words, pt. 10, изображение №3