banner
  1. Умный справочник
  2. Английский язык
  3. Confusing words, pt. 6
Раздел: Блок 3. Лексическая сторона речи.

Confusing words, pt. 6

Статья
Не изучено

Confusing words, pt. 6, изображение №1

Соскучились по синонимам? Они по вам тоже. Тем более, сегодняшние словечки довольно часто употребляются, особенно студентами, особенно на ЕГЭ. Без лишнего размазывания крема по тарелке приступим к поеданию нашего торта.

look for vs seek vs search (for)

Сначала познакомимся с синонимами по значению «искать». В зависимости от контекста и типа информации мы будем выбирать разные глаголы:

  • look for — это самая нейтральная фраза, практически полный синоним двух следующих глаголов, который может быть использован в большинстве случаев:
    I'm looking for a job.
  • search for — глагол с несколько более точным значением. Мы его используем, когда хотим сказать о поиске с особой тщательностью, например:
    search for my keys in the bag but I can't find it.
Однако значение может измениться, если убрать предлог — обычный search обладает значением «обыскивать кого-то». Сравните:
They're searching the man at the airport. — Они в аэропорту и обыскивают мужчину.
They're searching for the man at the airport. — Они в аэропорту и ищут мужчину.
  • seek — более поэтичный и формальный эквивалент look for, который часто используется при поиске чего-то нематериального. Только помните, что для него не нужны никакие предлоги, например:
    She's seeking only friendship, nothing else.

А сейчас у нас будут особые экземпляры, которые уже буквально лет 10 сносят мне крышу от того, как они близки и далеки одновременно.


opportunity vs possibility vs chance

Все слова можно перевести общим термином «возможность». И если в русском это слово довольно многозначно, то в английском для каждого аспекта значения есть отдельное слово:

  • opportunity — «возможность сделать что-либо». Отличное слово для ситуаций, когда нам подворачивается удобный случай для осуществления какой-то идеи.
    This is an ideal opportunity to save time and money.
  • possibility — «возможность совершения какого-то события». Здесь у нас немного математики — вероятность того или иного результата. Слово происходит от прилагательного possible — «возможный, вероятный», и от него стоит отталкиваться при определении смысла слова:
    The possibility is the same as meeting with the dinosaur — either you meet it or you don't.
  • chance — «шанс», «случай». Это про возможность сделать что-то невероятное.
    Finally I'd get a chance to relax these days.

by chance vs by mistake vs by accident

У этих слов тоже есть общее значение, «случайно». И, как обычно, английский придумал себе несколько различных фраз для выражения всех аспектов значения случайности:

  • by accident — «случайно», когда что-то происходит не нарочно, без намерения совершить действие. Часто употребляется с отрицательными событиями:
    I hit the wrong button by accident, sorry.
  • by chance — «случайно», однако здесь немного другой акцент. Если в первом случае «вина», какой бы она ни была, переносится на кого-то другого, мол, это не я, то здесь это скорее вина сложившихся обстоятельств, как будто нам повезло, что все сложилось именно так:
    I saw her by chance in the shop.
  • by mistake — «случайно», «по ошибке». Буквально что-то, что произошло из-за какого-то промаха.
    I picked up someone else's laptop by mistake.